Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976 » Принятые анкеты » Шарлотта Дикинсон


Шарлотта Дикинсон

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

1. Фамилия и имя персонажа, прозвища и титулы.
Шарлотта Пенелопа Дикинсон

2. Возраст, дата рождения.
26 лет, 21.05.1950

3. Занятость, год выпуска, лояльность, членство в организациях.
Выпуск 1968, Гриффиндор.
Целитель в больнице Св. Мунго, отдел недугов от заклятий.
В организациях на текущий момент не состоит и придерживается нейтралитета.

4. Биографические сведения, жизнеописание.
• Место жительства: Родом из Йорка, сейчас снимает небольшую квартиру в Лондоне.
• Чистота крови: полукровка.

Одни из самых тёплых воспоминаний у Шарлотты связаны с детством. В её памяти об этом времени сохранился лишь отпечаток из солнца и лета, безнадежной небесной сини, апельсинового хруста под рёбрами. Она знает тепло материнских рук, заботу отца и звонкий смех старшей сестры. И она уверена в том, что весь мир, огромный и красочный, однажды будет перед ней как на ладони. Она рассыпается каждый день улыбками и смехом, крошками от печенья угощает птиц и чувствует, что сердце Земли бьется так же, как её собственное сердце.
Мир, конечно же, совсем не такой как в её мечтах и детских книжках – ей об этом старательно рассказывает мать и учит, что подарков от судьбы ждать не стоит, всего нужно добиваться самостоятельно, прикладывая усилия и старание.
Старательность, педантичность и ответственность у Шарлотты от матери, владелицы наследуемого в их семье уже не одно поколение ателье, пользующееся популярностью не только в магическом Йорке, но и всём округе. Отец же, будучи гербологом, помимо воспитания дочерей большую часть своего времени посвящал саду и теплицам на заднем дворе, а также поездкам по другим странам, в поисках научного материала для статей.
Семья их, несмотря на частое и долгое отсутствие отца, была крепкой и в представление Шарлотты о семейных ценностях легла как образцовая. У них всё и всегда правильно, разложено по полочкам, пронизано доверием и заботой друг о друге, а серьезные скандалы и семейные ссоры такая редкость, что Шарлотта с трудом может их припомнить, а, чтобы их пересчитать хватит пальцев одной руки.
Впервые привычный для младшей Дикинсон мир претерпел изменения, когда ей было девять – Джуди уехала осенью в Хогвартс, где шляпа отправила её на Рейвенкло, где учились отец, мать и едва ли не вся их семья. И пока родители гордятся старшей дочерью и её успехами в волшебстве, Шарлотта начитает жить ожиданием своего одиннадцатилетия. Она пишет сестре по нескольку писем в неделю, всё-всё спрашивает о школе, помогает отцу в теплицах и матери в ателье, с равным старанием ухаживает за редкими растениями и помогает матери расшивать платья на заказ бисером и тончайшими нитями. А когда наступает долгожданное лето втихаря таскает сестринские книги и не без зависти смотрит на волшебную палочку, пусть Джуди и нельзя колдовать за пределами школы. И с каждым днём всё мучительнее ждать, когда же и она сможет сесть на поезд и отправиться в другой, ещё незнакомый ей мир. А когда в их дом прилетает долгожданная сова с ещё одним приглашением в школу чародейства и волшебства Хогвартс счастью Шарлотты нет предела.
Искренне уверенная, что будет учиться с сестрой на одном факультете, Дикинсон так и не успела понять, почему Шляпа, едва коснувшись её головы, отправила её на Гриффиндор. Несмотря на то, что Шарлотта стала исключением из семейной традиции, родители за неё были рады. Только сама девочка всё думала, что это ошибка. С честностью у Шарлотты не было проблем, но смелой и храброй она саму себя не считала. Может, она попала на львиный факультет, потому что была недостаточно умной для Рейвенкло? В прочем, не зная ответы на свои вопросы, Дикинсон решила, как бы то ни было, стараться и прилежно учиться и тогда она, уж точно, будет не хуже, чем Джуди.
Учиться девочке нравилось и без дополнительной мотивации негласного (и одностороннего) соперничества с сестрой. Шарлотта не жалела времени просиживая долго за книгами, то и дело забегая то дальше школьной программы, то выискивая для себя что-то интересное на другие темы, пока многие другие дети находили для себя занятия интереснее чем походы в библиотеку. 
Школа полностью оправдала все ожидания девочки, кроме одного: здесь иногда было ещё более одиноко, чем дома, когда Джуди уезжала на такой долгий учебный год, а Шарлота оставалась с родителями. У Дикинсон было много знакомых, но дружба, чтобы настоящая и как в книгах, не завязывалась. Пока на втором курсе, во время матча по квиддичу, Шарлотта не пострадала от случайно пущенного в зрительскую трибуну бладжера.
Честно признаться она мало что помнит. Ну кроме того, как вот она сидела на скамейке среди восторженной толпы и думала о том, что есть вещи интереснее игры и не пойти ли тогда в замок, а в следующий миг свист, крик, ослепляющие свет и боль. А потом она открывает глаза в больничном крыле, а рядом с её кроватью мнётся девочка со старшего курса и приносит бесконечный поток извинений, хотя Шарлотте так плохо и тошно, что хочется простой тишины или умереть, и не понятно, чего больше. Обе недели после Гэмп, ставшая виновницей пребывания Дикинсон в больничном крыле, в компании из своего друга навещила её. И для Шарлотты остался совершенно незаметным тот момент, когда она сдружилась с Алисой и Карадоком. И учебный год закончился незаметно, быстро и весело.
Шарлотта старательно считала летом дни, что оставались до осени. До их последнего совместного года в школе. И чувство предвкушения от встречи и от нового учебного совместного года мешается с горечью и уже подкрадывающимся страхом, скрытым за вопросом: «А что потом?». Шарлотта не хочет знать ответ на этот вопрос, ведь впереди у неё есть ещё один год. Год, в который с девочкой случилось то, чего она не ожидала.
Откуда только было это чувство, теплое и полное, как корзина свежесобранных и согретых солнцем яблок? Чувство, к которому она оказалась совершенно не готова, и чувствуется оно как-то слишком остро, и внутри все отзывается звоном и электричеством. Чувство, которое она сперва старалась не замечать и игнорировать, делала вид, что всё как всегда и старалась быть самой собой. Обычной собой, а не такой, какой стала – всё больше смеющейся только в компании Карадока, бесконечно улыбчивой и вместе с тем стеснительной, не знающей, что делать с собой и со своими мыслями.
В какой-то момент Шарлотте было не по себе от всех этих шепотков и слухов, по которым Алису и Карадока «женили», хотя она лучше чем кто-либо из говоривших знала, что это не более чем сплетни. Но в груди словно что-то острое засело и Шарлотте просто хотелось провалиться сквозь землю, но она не придумала ничего лучше, чем в какой-то момент избегать друзей. Чуть позже она поняла, что ничего хорошего из этого не получается, и сделала вид, что была поглощена учебой и неумело врала про якобы сложности с трансфигурацией.
Для Карадока и Алисы это был последний год в школе знаменовавшийся выпуском, а она что? Для неё это тоже был последний год – так ей казалось, ведь, скорее всего, их дружба бы на этом и закончилась. Только Шарлотта ничего не могла поделать с собой и носила за спиной тоску, и в груди – тоску, и сердце сжималось каждый раз, когда она думала о том, что будет завтра, что было вчера и есть сегодня. Шарлотта никогда столько не плакала, как в тот год, когда совершенно не знала, что делать ни со своей непрошенной, неуместной и болезненной влюблённостью, ни с будущим, кажущимся впервые неопределённым и туманным.
На помощь пришла Алиса и, казалось бы, всё улеглось. По крайней мере никто не подавал вида, что что-то было. А Шарлотта не давала понять, что что-то может быть до сих пор не так. Конец учебного года и наступление лета принесли ей одновременно облегчение и горечь.
С четвертого курса Шарлотта с новым остервенелым рвением взялась за учёбу. Она не пыталась сойтись с кем-то из сокурсников дальше ранее установленных дружелюбных взаимоотношений и была этим вполне довольна. За лето проведённое дома, глядя на отца, у которого внезапно сдало здоровье во время экспедиции в Африку, из которой ему пришлось вернуться досрочно, и теперь нуждавшегося в помощи и поддержке целителей, Шарлотта нашла для себя цель.
Несмотря на внимание как парней со своего курса, так и с параллельных, на любые предложения прогуляться на выходных или в Хогсмиде Дикинсон отвечала неизменным отказом. А на любых девчачьих посиделках объясняла это тем, что у неё нет на подобную чепуху времени. Настоящая причина, правда, была совершенно другой. 
И дружба, которой, как думала Шарлотта, придёт конец, продолжалась. Они переписывались с тогда-всё-ещё-Гэмп, несколько раз Алиса и Карадок навещали её, когда студентов отпускали на выходные в Хогсмид, они встречались летом в Лондоне и провожали её на Хогвартс-экспресс, когда Шарлотте оставался последний год в школе. Отточившая умение казаться взрослой, держать спину и дистанцию Дикинсон практически безболезненно переживала все эти радостные и непродолжительные встречи. Шарлотта научилась безукоризненно врать, отвечая на вопросы о том, как у неё дела. Уверенно отвечала, что у неё всё в порядке, разве что древние руны кажутся слишком древними и не всегда понятными, а в остальном – всё отлично, вон, парень с Рейвенкло звал гулять, а она его на старых друзей променяла, ну не дура ли? В действительности же Шарлотта бы хотела, чтобы эти встречи были для неё только радостными и всё действительно всегда было в порядке, но она знает в чём дело и почему ей и грустно, и тошно, и горько и вообще словно внутри всё наизнанку выворачивает.
«Однажды это пройдёт» – говорила она себе тогда. Говорит и сейчас.
Уже по выпуску из школы Шарлотта рассказала родным о своём намерении стать целителем. И, вопреки ожиданиям, не получила ожидаемой поддержки. Мать, надеявшаяся, что обе её дочери будут работать в ателье на благо семейного дела, пыталась отговорить Шарлотту, но та лишь собрала вещи и уехала в Лондон, не желая доводить дело до ссоры. Если раньше Шарлотте было отчаянно страшно не оправдать ожидания кого-то, кого она очень сильно любит, то теперь она боялась не оправдать собственных ожиданий. Не дорасти, не вытянуться, так и остаться – серединка на половинку, золотой листочек с виду, а приглядишься – обычный осенний лист.
Вопреки всем отговоркам вроде «это очень сложная работа» и «это же такая ответственность» Шарлотта с блеском прошла стажировку в госпитале им. Св. Мунго и четыре года назад перешла в разряд целителей. Она влюблена в свою работу и хотя бы это чувство для неё взаимно. А за откровенным трудоголизмом очень сложно замечать другие жизненные сложности, трудности и проблемы.
Шарлотта и по сей день старательно и каждый день душит собственные чувства и убеждает себя, что прекрасно знает, чего хочет. Например, она прекрасно понимает (или только так думает), что она не создана для отношений. Отношений вообще – любого вида и формы. Вот её старшая сестры – другое дело. Джуди была и останется идеалом для многих мужчин, пределом их мечтаний, женщиной, ради которой можно свернуть пару гор и далее по списку, вниз по пунктам. Но не она, не Шарлотта. Именно поэтому она не замечает любые знаки внимания, которые ей оказывают, и мягко отклоняет предложения от тех, кто уже без намёков предлагает ей куда-нибудь пойти после работы или проводить её до дома. У Шарлотты другие планы. На всю оставшуюся жизнь.

5. Характерные черты, сведения о личности, интересные факты.
• Мечты, стремления: Как настоящая женщина, рано или поздно ставит себе целью срубить дерево, разнести дом и родить дочь. А если серьезно, то выйти замуж, домом как раз-таки обзавестись (чтобы большой, уютный и не на одно поколение) и родить, как минимум, троих детей (мальчики или девочки - не важно). Но последние года четыре делает старательный упор на карьеру, подменяет собственные ценности и искренне верит в то, что пара-тройка дополнительных смен и новая книга по колдомедицине действительно делают её счастливой.
Хочет завести собаку, но прекрасно понимает, что для воспитания щенка нужны время, любовь и забота, а с первым у неё сейчас не то чтобы свободно. Поэтому откладывает на прекрасное и недостижимое «потом».
• Страхи: Одиночество, когда ты никому в этом огромном мире не нужен. Боггарт может сколько угодно изображать её родных, близких и дорогих Шарлотте людей мёртвыми и изувеченными.
• Привычки, интересные факты:
— Обожает книги и чтение, при этом обладает весьма обширными вкусами, в том числе падка на маггловскую литературу. Считает, что нет лучшего и более чарующего запаха, чем у новой книги и хруст её страниц, которые впервые листаешь.
— Являясь личностью легко увлекающейся, за любимым делом Шарлотта может забывать и про сон, и про еду. Вообще про всё на свете.
— Амортенция для Шарлотты имеет запахи цветущей яблони и клубники.

Шарлотта сама по себе девушка улыбчивая и эта улыбчивость придаёт ей лёгкости. Очень сложно не улыбаться, когда ты влюблён по уши. Влюблён в целый мир, и влюблённость эта, несмотря ни на что, даёт огромный стимул развиваться. Каждый день Шарлотта просыпается с мыслью о том, что хорошего успеет сделать сегодня. Даже когда совсем нет сил и, кажется, нет смысла, она учится искать этот смысл в себе и в том, что с ней происходит, в людях, которых она любит. Тринадцатичасовой рабочий день – лучшее средство от всех печалей и горестей, просто времени и сил на них не остаётся. Шарлотта – не просто трудоголик в тяжелой и не излечимой стадии, она имеет блестящие трудолюбие и профессионализм, и ей действительно по кайфу её работа и она чувствует себя пусть и уставшей, но счастливой, если у неё получилось помочь кому-то или спасти чью-то жизнь. Она влюблена в своё дело и готова нахватать несколько дополнительных смен в неделю и не меньше половины свободного времени проводит за книгами по своей специальности, постоянно и непрерывно совершенствуясь. Она способна посвятить себя делу настолько, насколько это вообще позволяет количество часов в сутках, а то и больше. Шарлотта не останавливается перед преградами и видит в них лишь испытание и вызов, на который нужно с достоинством ответить. Она знает, что нет безвыходных ситуаций – есть задачи простые и те, над подбором решения к которым требуется больше времени.
Шарлотта из тех людей, кто всегда точно знают, чего хотят и, кажется, без исключения этого добиваются. Вместе с тем, она всегда ставит перед собой лишь посильные цели, поэтому и добивается их, пусть даже и не сразу. Дикинсон предпочитает владеть ситуацией, чем безвольно плыть по течению. Она прекрасно умеет держать себя в руках: переносит любые невзгоды, заставляет себя делать то, что неинтересно, но нужно. Помогает тем, кто слаб, беззащитен; опекает старых и больных.
С малых лет приученная к самостоятельности, воспитанная с чувством ответственности и педантичности, Шарлотта не только к себе предъявляет повышенные требования, но и к окружающим. Особенно если вопрос касается профессиональной сферы.
С детства приученная к порядку, Шарлотта совершенно не может жить в хаосе. И из родительского дома сперва в школьные годы, а потом и во взрослую жизнь пронесла стремление упорядочивать всё, к чему может прикоснуться. Банальное планирование помогает ей чувствовать уверенность не только в завтрашнем дне, но и событиях сегодняшнего. Аккуратность, деликатность и точность – этих качеств ей не занимать. В прочем, привязанность к подобным вещам не лишает её способности к виртуозной импровизации. Умение чувствовать направление ветра и перестраивать свои планы развиты у неё, а сухая логика фактов не подавляет в ней чутьё к новому и необычному.
У Шарлотты мало настоящих друзей, но много знакомых. И с вежливой улыбкой она легко и непринуждённо заводит новых если с ней идут на контакт. Ей не составляет труда запоминать имена и памятные даты, и она совершенно не ленива, чтобы уделить часть своего времени на несколько записок, выражающих её внимание. Шарлотта очень чётко для себя разделяет своё окружение на «своих», за которых готова рисковать жизнью, и «всех остальных». А за её бесконечной внимательностью к мелочам и окружающим людям скрываются вежливость, воспитание и умение практично относиться к большинству своих связей и знакомств. Дикинсон ценит людей интеллектуальных и творчески одаренных. В незнакомой компании всегда держится вежливо и корректно, легко выходит на контакты ситуативного, недлительного контакта, четко выдерживает дистанцию.
По долгу службы сострадательна, но без излишества; владеет своими эмоциями, чтобы они не мешали работе. Своим поведением способна вызвать доверие. Всегда терпеливо выслушивает людей, которые к ней обращаются, сочувствует им, демонстрирует свое расположение.
Серьезная и ответственная, Шарлотта обладает огромным списком требований к самой себе и окружающим. Она не приемлет промежуточных вариантов, поэтому – либо идеально, либо никак, и за что бы она не бралась, она выкладывается по максимуму. А ещё Шарлотта слишком самостоятельная и не умеет просить о помощи, но если ей её предложат, а она не уверена в своих силах – то не откажется.
Категоричная и прямолинейная Шарлотта не приемлет ложь и двуличие.
Аполитична и хочет видеть вокруг добрый мир, в котором найдётся место всем. Но разумом понимает, что за такой мир придётся бороться. Не переносит принуждения и неразумного применения силы, негативно относится к физическому насилию.
Она воспринимает окружающее таким, какое оно есть, со всеми его достоинствами и недостатками. Открытая и любознательная, Дикинсон всегда готова учиться чему-то новому и познавать неизвестное. Оптимистка. Не боится показаться смешной и старается улыбаться в любой, даже самой патовой ситуации. Ведь когда человек улыбается, он может всё.
Несмотря на львиную долю рационализма в своём характере романтична и любит книги с хорошим концом.

6. Внешние данные, отличительные особенности.
• Рост/вес: 152 см/47 кг;
• Телосложение: астенический тип.
• Цвет кожи: светлая;
• Цвет/длина волос: тёмно-русые, вьются, сейчас коротко острижены.
• Цвет/форма глаз: миндалевидные, карие.
• Отличительные особенности: маленький рост и худоба, мягкие черты лица и большие глаза, кротко остриженные волосы. Шарлотта больше напоминает мальчика-подростка, чем взрослую зрелую девушку. Не носит украшения, исключением является тонкое серебряное колечко, по форме напоминающее собой три переплетенные между собой колючие лозы, подаренное отцом на совершеннолетие.
• Выбранная внешность: Ruby Dagnall

7. Способности, навыки, умения.
● Умеет аппарировать.
● Худо-бедно держится на метле.
● Ко всему, что связано с заклинаниями, особенно исцеляющими и защитными чарами, у неё однозначный талант. Многое Шарлотта схватывает буквально на лету, а где ей не хватает таланта она компенсирует усидчивостью, терпением и трудолюбием.
● Хороший зельевар, но сама большее предпочтение отдает чарам.
● Благодаря отцу любит и разбирается в растениях.
● В школе имела твердые «П» по чарам, зельеварению, гербологии и УЗМС.
● Благодаря матери хороша в бытовой магии.
На магию надейся, а сам не оплошай:
● Шарлотта умеет оказывать первую (и последующую) помощь (остановка кровотечение, искусственное дыхание, умение зафиксировать сломанную руку или ногу и др.) без участия волшебной палочки и заклинаний.
● Умеет вышивать нитками и бисером, шить.
● Хорошо готовит: ничего суперсложного, но очень по-домашнему и вкусно, правда, готовит сейчас крайне редко – всё чаще зелья варит.
● Хорошо плавает, но совершенно слаба физически. Не может похвастать ни силой, ни удалью, ни запредельной ловкостью.

8. Артефакты, имущество, питомцы.
● Волшебная палочка: вишня, волос единорога, 12 дюймов;
● Рыжий кот Лаки. Плешивого, блохастого и неказистого котёнка Шарлотта подобрала на улицах немагического Лондона, выходила и вырастила.
● Филин по имени Тиша. 
● Большую часть места в лондонской квартирке занимают книги. Шарлотта явно вознамерилась собрать собственную библиотеку, правда, ещё не озаботилась наличием достаточного места под всё это богатство.
● Все подоконники заставлены растениями. Шарлотта хочет однажды, как и отец, когда у неё будет свой дом заниматься садом, но сейчас у неё не всегда хватает времени поливать своих комнатных любимцев.
● На кухне у неё есть шкаф со специями и приправами, а в опасном соседстве с ним шкаф за стеклом которого находятся ингредиенты для зелий. Ничего противозаконного или очень. Набор для зелий домашнего целителя.
● Тонкое серебряное колечко, по форме напоминающее собой три переплетенные между собой колючие лозы, подаренное отцом на совершеннолетие.
● Где-то в Йорке приданое. Там же наследство в виде какой-то части от дома, ателье и всяческих семейных ценностей. Если только родители не сочтут её совсем непутёвой и не спишут со счетов, переписав всё на старшую сестру Шарлотты.

9. Дополнительный пункт для дополнительных дополнений.
I'll be watching over you (с) (;
В общем-то, я готова и в сюжет, и в междусобойчики. Хочу в равной степени и ламповости, и серьезности, и соплей, и драмы. Можно всё это смешать, но лучше не взбалтывать.

+

Связь:
Лучше аська или скайп: 478080874 / teliendes.
Можно ЛС, но уведомления о них через раз падают на мыло в последнее время и я слоупочу.

Отредактировано Charlotte Dickinson (2018-05-12 15:16:32)

+7

2

ФЛЕШБЕКИ (до ноября 1976 года)

Женщины с Венеры. Даже если им 13 (4.10.1963, 5.10.1963, Хогсмид.) [Активен]
Caradoc Dearborn & Charlotte Dickinson
Запланировав в выходной день обычную дружескую прогулку в Хогсмид, Шарлотта и Карадок даже не знали, что им придется отправиться вдвоем.

Хрупкие вещи (23.03.1964, Хогвартс.) [Активен]
Alice Longbottom & Charlotte Dickinson
Бывают моменты, когда серьезные разговоры необходимы. Особенно если эти разговоры напрямую касаются твоих друзей.

ГЛАВА ПЕРВАЯ (ноябрь 1976 года)

Название эпизода (дата, время) [статус эпизода]
участники эпизода (ники)
Название эпизода (дата, время) [статус эпизода]
участники эпизода (ники)

ГЛАВА ВТОРАЯ (декабрь 1976 года)

Название эпизода (дата, время) [статус эпизода]
участники эпизода (ники)
Название эпизода (дата, время) [статус эпизода]
участники эпизода (ники)

Отредактировано Charlotte Dickinson (2018-06-20 01:51:46)

0


Вы здесь » Marauder's Map: What you always wanted to know about 1976 » Принятые анкеты » Шарлотта Дикинсон


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC